Analects of Confucius Chapter 18

From World's Chinese Wiki

Jump to: navigation, search

Analects of Confucius Chapter 18

18.1

Original: 微子去之,箕子为之奴,比干谏而死。孔子曰:“殷有三仁焉。”

English: Wei Zi left, Ji Zi was enslaved and Bi Gan...

Read More About Verse 1

18.2

Original: 柳下惠为士师,三黜。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”

English: Liu Xia Hui wanted to become the magistrate but...

Read More About Verse 2

18.3

Original: 齐景公待孔子曰:“若季氏,则吾不能;以季、孟之间待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。

English: Duke Jing of State of Qi was considering...

Read More About Verse 3

18.4

Original: 齐人归女乐,季桓子受之,三日不朝,孔子行。”

English:

Read More About Verse 4

18.5

Original: 楚狂接舆歌而过孔子曰:“凤兮凤兮,何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而,已而!今之从政者殆而!” 孔子下,欲与之言,趋而辟之,不得与之言。

English: In the State of Chu, there is a wild man by the name of...

Read More About Verse 5

18.6

Original: 长沮、桀溺耦而耕,孔子过之,使子路问津焉。长沮曰:“夫执舆者为谁?”

子路曰:“为孔丘。”曰:“是鲁孔丘与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”

问于桀溺。桀溺曰:“子为谁?”曰:“为仲由。”曰:“是鲁孔丘之徒与?”

对曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而谁以易之?且而与其从辟人之士也,岂若从辟世之士哉!”櫌而不辍。子路行以告。 夫子怃然曰:“鸟兽不可与同群,吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,丘不与易也。”

English: Chang Ju and Jie Ni were ploughing together. Confucius passed by and sent Zi Lu to...

Read More About Verse 6

18.7

Original: 子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:“子见夫子乎?”

丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。

止子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子焉。明日,子路行,以告。

子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。 子路曰:“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”

English: Zi Lu fell behind while on a journey with Confucius. He chanced upon...

Read More About Verse 7

18.8

Original: 逸民:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、硃张、柳下惠、少连。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与!” 谓柳下惠、少连“降志辱身矣。言中伦,行中虑,其斯而已矣。” 谓虞仲、夷逸“隐居放言,身中清,废中权。我则异于是,无可无不可。”

English: Of those that choose to keep away from public office are:...

Read More About Verse 8

18.9

Original: 大师挚适齐,亚饭干适楚,三饭缭适蔡,四饭缺适秦,鼓方叔入于河,播鼗武入于汉,少师阳、击磬襄入于海。

English: The grand music master, Zhi, has left for...

Read More About Verse 9

18.10

Original: 周公谓鲁公曰:“君子不施其亲,不使大臣怨乎不以。故旧无大过,则不弃也。无求备于一人。”

English: Emperor Zhou spoke to Duke of State of Lu:"...

Read More About Verse 10

18.11

Original: 周有八士:伯达、伯适、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季騧

English: The Zhou Dynasty has eight famous people. They are...

Read More About Verse 11

Previous Chapter Go Back to Analects of Confucius Next Chapter



Personal tools
Sponsors