Verse 7-Analects of Confucius Chapter 1

From World's Chinese Wiki

Jump to: navigation, search

Verse 7 of Analects of Confucius Chapter 1

English: Zi Xia said " I would grant that a man is indeed schooled if he revered virtues instead of beauty, devoted in serving his parents, exert himself to the utmost in serving his lord, and behave with trustworthiness with his friends, even though he is said to be not schooled.

Modern: 子夏曰:“一个人能好人之贤德胜过其好色之心,奉事父母能尽力,事君能奉身尽职,交友能有信,这样的人,纵使他自谦说未经学问,我必说他已有学问了。”

Original: 子夏曰:“贤贤易色;事父母,能竭其力,事君,能致其身;与朋友交,言而有信。虽曰未学,吾必谓之学矣。”

Explanation:

Application:

Previous Verse Go Back to Chapter 1 Next Verse



Sponsors